標題訊息

出自Terraria Wiki
跳到: 導覽搜尋
電腦版 電腦版獨有內容:此的信息適用於電腦版泰拉瑞亞

標題訊息是當遊戲運行在窗口模式下(全屏模式時不顯示標題)時在遊戲窗口頂部作為泰拉瑞亞的窗口標題來顯示的惡搞口號。當遊戲啟動時,從以下列表中隨機選擇一條標題訊息,在遊戲徹底退出之前不再會變化,重新啟動遊戲後會再次重新隨機選擇一條。這些訊息通常引用流行文化或其他電子遊戲。

目前,在 Windows 7 和 Windows 10 上,標題訊息出現在遊戲窗口左上角。在 Windows 8 和 8.1、MacOS、和 Ubuntu 上,它出現在遊戲窗口的頂部中間。

訊息[編輯 | 編輯原始碼]

標題(英文版文本) 標題(中文版文本) 參考
Terraria: Shut up and Dig Gaiden! 泰拉瑞亞:少說多挖之外傳! 參考了角色扮演遊戲《Barkley, Shut Up and Jam: Gaiden
Terraria: Sand is Overpowered 泰拉瑞亞:沙子被制服了 參考了沙子會掉落並造成傷害的能力。也可能參考了預測試階段《Let's Play of Terraria》,其中 Blue 提到:「This is, like, the only game where sand is overpowered.(這個,就像是,唯一一個沙子被制服的遊戲)」的引用。
譯註:此處的中文翻譯可能有問題,overpowered 很可能是意指或雙關 over-powered,即「過於強大」,應當翻譯為「沙子太強了」
Terraria: A Bunnies Tale [] 泰拉瑞亞:兔兔的傳說 可能參考了 2001 年的美國中世紀冒險喜劇電影《聖戰騎士(The Knight's Tale)
Terraria: Small Blocks, Not for Children Under the Age of 5 泰拉瑞亞:5歲以下的兒童不宜使用小塊塊 參考有細小零件的玩具上的警告
Terraria: There is No Cow Layer 泰拉瑞亞:沒有奶牛 參考動作角色扮演地下城探索砍殺遊戲《暗黑破壞神(Diablo)》系列中的「奶牛關」,它也以另一種形式出現在軍事科幻系列《星際爭霸(StarCraft)》中,其中跳關的作弊碼是「There is no cow level」。
Terraria: Digger T』 Blocks 泰拉瑞亞:挖土之王 參考平台電子遊戲Digger T. Rock,它發佈於 1990/1991,用於 NES(譯註:即任天堂的 FC,俗稱紅白機),與泰拉瑞亞有相似之處。
Terraria: The Grass is Greener on This Side 泰拉瑞亞:這邊的草地更綠 參考諺語the grass is always greener on the other side(譯註:其含義大致相當於「外國的月亮比較圓」)
Terraria Part 3: The Return of the Guide 泰拉瑞亞第3部分:嚮導歸來 參考 J. R. R. Tolkien 的史詩奇幻大作《指環王(The Lord of the Rings)》的第三部《王者歸來(The Return of the King)》,也可能是參考 1983 年的美國太空歌劇大作《星球大戰(Star Wars)》三部曲的第三部《絕地歸來(Return of the Jedi)》。
Terraria: Dr. Bones and the Temple of the Blood Moon 泰拉瑞亞:骷髏博士血月神廟 參考 1984 年的美國動作冒險電影《奪寶奇兵2:魔宮傳奇(Indiana Jones and the Temple of Doom)
Terraria: Purple Grass! 泰拉瑞亞:紫草地! 指的是腐化草是紫色的,也可能是引用 Jimi Hendrix 的音樂《Purple Haze》
Terraria: Dig Peon, Dig! 泰拉瑞亞:勞工挖啊挖! 參考了 1984年 的美國喜劇電影《阿甘正傳(Forrest Gump)》中的一句台詞,原始台詞是:「Run, Forrest! Run!」
Terraria: No one Dug Behind! 泰拉瑞亞:沒有人在後面挖! 參考常見軍事諺語「No man left behind」(不拋棄不放棄)
Terraria: Slimeassic Park 泰拉瑞亞:史萊姆侏羅紀公園 參考美國科幻系列《侏羅紀公園(Jurassic Park)
Terraria: Suspicious Looking Eyeballs 泰拉瑞亞:可疑魔眼 引用了可疑眼球,這是克蘇魯之眼 Boss召喚物品
Terraria: Epic Dirt 泰拉瑞亞:神 可能參考了新玩家經常用土來建造第一個庇護所的事實
Terraria: Also try Minecraft! 泰拉瑞亞:試試《我的世界》! 引用了沙盒電子遊戲《我的世界(Minecraft)》,它會在其標題屏幕上顯示與標題訊息類似的閃爍文本(splash text)。閃爍文本偶爾會顯示:「也試試泰拉瑞亞!(Also try Terraria!)
Terraria: Terraria: Terraria: 泰拉瑞亞:泰拉瑞亞:泰拉瑞亞: 一個關於標題訊息的遞歸性質的玩笑。
Terraria: Press alt-f4 泰拉瑞亞:按alt-f4 嘗試愚弄玩家;這個組合鍵在微軟的 Windows 和大多數 Unix 作業系統上會關閉當前窗口
Terraria: Dividing by zero 泰拉瑞亞:除數為零 指的是除以零是不可能的事實
Terraria: Cthulhu is mad... and is missing an eye! 泰拉瑞亞:克蘇魯瘋了...還弄丟了眼睛! 另一個對克蘇魯之眼的引用
Terraria: Rumors of the Guides' death were greatly exaggerated [] 泰拉瑞亞:嚮導死亡的謠言被嚴重誇大了 參考了Mark Twain馬克吐溫(Mark Twain)的名言:「The reports of my death have been greatly exaggerated」(關於我死亡的報道是嚴重誇大的)
Terraria: Judgement Clay 泰拉瑞亞:天罰粘土 參考 1991 年的美國科幻動作電影《終結者 2:審判日(Terminator 2: Judgement Day)
Terraria: Better than life 泰拉瑞亞:遠超生命 引用了科幻喜劇小說《Better Than Life》,或者是英國科幻情景喜劇《紅矮星(Red Dwarf)》第二套中同名的第二集。
Terraria: The Water Fall Of Content! [] 泰拉瑞亞:物競天擇! 可能指的是在 1.2 補丁中加入遊戲的各種瀑布(譯註:本條訊息的中文版實在無法理解為什麼如此翻譯。「物競天擇」完整的是「物競天擇,適者生存」,這句話出自《天演論》,對應的原文是「Natural Selection, or Survival of the Fittest」,八竿子打不着。)
Terraria: Obsessive-Compulsive Discovery Simulator 泰拉瑞亞:強迫症現象模仿者 參考了精神疾病強迫症(縮寫為 OCD(obsessive–compulsive disorder)),這是一種精神障礙
Terraria: What's that purple spiked thing? 泰拉瑞亞:那紫色的尖玩藝兒是什麼? 參考的是很多新玩家都疑惑於惡魔祭壇的事情。
Terraria: Now with SOUND 泰拉瑞亞:現已加入音效 參考愚人節搞笑遊戲預告片《熔火核心(The Molten Core)》
Terraria: A good day to dig hard 泰拉瑞亞:挖礦吉日 參考了 2013 年的美國動作驚悚電影《A Good Day to Die Hard(虎膽龍威 5)》,這是Die Hard(虎膽龍威)系列的第五部電影
Terraria: Dig Dug Ain't Got Nuthin on Me 泰拉瑞亞:挖挖總有收穫 引用了《Dig Dug》,這是一款於 1982 年為 NES(譯註:Nintendo Entertainment System,任天堂娛樂系統,即 FC,國內俗稱紅白機)發行的街機遊戲,其中涉及到挖塊塊。
Terraria: So then I said 'Something about a PC update....' 泰拉瑞亞:我回答一些關於PC版更新的東西... 引用了 Redigit 在發佈 1.2 更新時說的話
Terraria: Red Dev Redemption 泰拉瑞亞:紅色開發救贖 參考了西部動作冒險遊戲《荒野大鏢客:救贖(Red Dead Redemption)》,也涉及 Redigit 製作 1.2 更新的決定
Terraria: A spelunker says "What"? 泰拉瑞亞:洞穴探險者驚道「那是什麼」? 參考了笑話「有個白痴說『什麼?』(An idiot says "what"?)」
Terraria: Now with more things to kill you! 泰拉瑞亞:現在有更多東西想殺你! 指的是 1.2 更新中添加的那些敵怪
Terraria: Terrestrial Trouble 泰拉瑞亞:陸地生物的麻煩
Terraria: I Pity the Tools... 泰拉瑞亞:我同情這些工具... 引用 2006 美國現實電視連續劇《I Pity the Fool
Terraria: I Pity the Tools 泰拉瑞亞:我同情這些工具 見上一條。注意這一條沒有省略號
Terraria 2: Electric Boogaloo 泰拉瑞亞2:電布加洛舞 參考 1984 年美國電影《霹靂舞2(Breakin' 2: Electric Boogaloo)》。
Terraria: Now in 1D 泰拉瑞亞:現推出1D 參考 3D 電影重製
Terraria: Can You Re-Dig-It? 泰拉瑞亞:重挖好嗎? 參考泰拉瑞亞的創造者 Redigit,以及來自 1979 年美國邪典(cult)電影《The Warriors》中的著名的短語「Can you dig it?(你能挖到它嗎?)」也可能是拿 Mock Turtles 的歌《Can You Dig It?》或披頭士(Beatles)的歌《Dig It》玩文字遊戲。
Terraria: I wanna be the guide 泰拉瑞亞:我想成為嚮導 參考 2D 平台獨立免費電子遊戲《I Wanna Be the Guy
Terraria: May the blocks be with you 泰拉瑞亞:願塊塊與你同在 參考《Star Wars》系列中那句著名的流行語May The Force Be With You(願原力與你同在)
Terraria: Rise of the Slimes 泰拉瑞亞:史萊姆的崛起 參考在眾多流行文化作品標題中經常出現的「Rise of the ___(___崛起)」
Terraria: I don't know that-- aaaaa! 泰拉瑞亞:我不知道--啊啊啊! 參考了 1975 年英國獨立喜劇電影《巨蟒與聖杯(Monty Python and the Holy Grail)》中 bridgekeeper 這角色的鏡頭。
Terraria: You sand bro? 泰拉瑞亞:兄弟你瘋了吧? 參考了習慣用語/模因「You mad bro?」
Terraria: Legend of Maxx 泰拉瑞亞:麥克斯傳奇 參考了流行的泰拉瑞亞粉絲漫畫[《The Legend of Maxx(麥克斯傳奇)》]
Terraria: NOT THE BEES!!! 泰拉瑞亞:偽蜜蜂!!! 參考了尼古拉斯·凱奇(Nicolas Cage)在電影《異教徒(The Wicker Man)》中的台詞;可能也指的是地下叢林中的蜂巢
Terraria: Earthbound 泰拉瑞亞:地球冒險 參考了 1994 年日本角色扮演遊戲《EarthBound
Terraria: Ore's Well That Ends Well 泰拉瑞亞:有礦自有天相 用諺語 all's well that ends well一切都很好) 玩文字遊戲(發音相近),也可能引用了 2016 年的模擬遊戲《Turmoil》,它的歡迎屏幕上說"oil's well that ends well, but not in Terraria"
Terraria: Coming soon to a computer near you 泰拉瑞亞:鄰機即將擁有 參考廣告中常用的一句話「Coming soon to a theater near you(即將到達鄰近的影院)」
Terraria: Cult of Cenx 泰拉瑞亞:Cenx邪教 參考「The Cult of Cenx(拜Cenx教)」,這是個以開發者 Cenx 命名的 TerrariaOnline 論壇群組
Terraria: Adaman-TIGHT! 泰拉瑞亞:絕世精金! 指的是遊戲內的一種礦石——精金礦,用其名字的發音玩文字遊戲
Terraria: Also try Edge of Space! 泰拉瑞亞:試試《太空邊緣》! 《太空邊緣(Edge of Space)》中也提到了泰拉瑞亞
Terraria: I just wanna know where the gold at? 泰拉瑞亞:我只想知道金子在哪? 參考模因「Mobile Leprechaun」和臭名昭著的台詞「Where the gold at?」
Terraria: 9 + 1 = 11 泰拉瑞亞:9 + 1 = 11 引用了「Tales of The Terrarian Adventure Map」中的一個壞掉的謎題。
Terraria: Infinite Plantera 泰拉瑞亞:無限世紀之花
Terraria: Now with more ducks! 泰拉瑞亞:現在有更多鴨子! 可能指的是被引入到《泰拉瑞亞》中

備註[編輯 | 編輯原始碼]

  • 必須以窗口模式運行泰拉瑞亞才能顯示這些訊息。在全屏模式下它們不會顯示。
    • 但是,如果遊戲處於全屏模式,將鼠標懸停在任務欄圖標上會在左上角顯示這些訊息。
  • 點擊設置中的語言按鈕會刷新標題訊息。(在選擇語言的菜單中,反覆點擊某個語言,比如「簡體中文」)

歷史[編輯 | 編輯原始碼]

  • 電腦版 1.3.4:添加了新的標題訊息(「Also try Dungeon Defenders 2!」)
  • 電腦版 1.3.2:添加了新的標題訊息(「Infinite Plantera」)。
  • 電腦版 1.0.6:添加了多重隨機訊息(之前每次開啟都只會顯示「少說多挖之外傳!(Shut up and Dig Gaiden!)」)